.

Revision Exercise for Units 17-19

Cover
Introduction
Main Index
Links

Rev. Units 14-16

Rev. Units 20-22

Rev. Key 17-19




1    Parse the following:

    (i) δοίη

    (ii) ἑστῶτος

    (iii) ἰέναι

    (iv) διδόναι

    (v) ἔστησαν

    (vi) ἰοῦσι

    (vii) στῆτε

    (viii) ἐτίθεσαν

    (ix) ἴω

    (x) θέντι

    (xi) ἴοιεν

    (xii) ἕστασαν

    (xiii) θές

    (xiv) στῆναι

    (xv) θεῖμεν

    (xvi) ἴθι

    (xvii) δοῦσι

    (xviii) ἴασι

    



2 Translate into Greek:

Woman. Go away as quickly as possible, O basest of the base!

Man. But, O fairest woman, you are no longer sweeter than honey.

W. Keep silent or I shall go out to call the guards.

M. Today I shall give you more gifts.

W. Do not do that, for I possess everything of which I have a need.

M. But remember the horse I gave you so that your life might be easier. It is standing in the middle of the courtyard.

W. My life would be easier if you were standing in the furthest part of Hades!

M. Do not say more; for I am already dead.



3    Conjugate the following:

    (i) aorist subjunctive active of δίδωμι

    (ii) present optative active of τίθημι

    (iii) imperfect middle of ἵστημι

    (iv) perfect indicative of ἵστημι

    (v) imperfect active of δίδωμι

    (vi) perfect optative of ἵστημι

    (vii) aorist imperative active of δίδωμι

    (viii) present indicative passive of τίθημι



4    Translate into English and give the time reference of each clause:

    (i) εἰ τοῦτο ἐποιήσατε, οὐδὲν ἂν ἐπάθετε.

    (ii) εἰ τοῦτο ἐποιεῖτε, οὐδὲν ἂν ἐπάσχετε.

    (iii) ἐὰν τοῦτο ποιήσητε, οὐδὲν πείσεσθε.

    (iv) εἰ τοῦτο ποιήσαιτε, οὐδὲν ἂν πάθοιτε.

    (v) εἰ τοῦτο ἐποιήσατε, οὐδὲν ἐπάθετε.

    (vi) εἰ τοῦτο ποιεῖτε, οὐδὲν πάσχετε.

    (vii) εἰ τοῦτο ἐποιεῖτε, οὐδὲν ἐπάσχετε.

    (viii) εἰ τοῦτο ἐποιήσατε, οὐδὲν ἂν ἐπάσχετε.



5    Give the comparative and superlative (masculine singular only) of:

    ἀρχαῖος, ἀσθενής, ἐχθρός, κακός, κενός, ῥᾴδιος, σώφρων, ταχύς.



6    Parse the following:

    πλέονι, πλειόνων, πλείους, πλείω, πλεόνων.



7    Translate into Greek:

    (i) Why are you standing on top of the house, Olympicus? Can you see more pirates from there?

    (ii) Do not eat that snake, Diogenes. If you were to become a dragon you would be much worse than you are now.

    (iii) Do not fear the Persians, O Athenians. Our weapons are much better.

    (iv) Have you fallen into the river again, Heraclitus? Would you say that this is not the same river into which you fell yesterday?

    (v) Last year I was appointed general but yesterday the citizens appointed Xenophon.

    (vi) Do not give anything to Archimedes. We do know how he will use the things given to him.

    (vii) I am being abused by Demosthenes because I treated Philip well.

    (viii) A Hermes could have been made very easily from this wood.

    (ix) If you do not go more quickly, Xenophon, you will never see the sea.

    (x) We caused the Thracians to revolt but they were expelled from their country by the Persians.

List of words

    ʼΑθηναῖος, Ἅιδης, ἄκρος, ἀνίστημι, ἀπέρχομαι, ἀποθνῄσκω, ʼΑρχιμήδης, αὖθις, αὐλή, ἀφίστημι, βίος, γίγνομαι, δέομαι, Δημοσθένης, διὰ τί, δίδωμι, Διογένης, δράκων, δύναμαι, δῶρον, ἐκεῖθεν, ἐμός, ἐξέρχομαι,  ̔Ερμῆς, ἔρχομαι, ἐσθίω, ἔσχατος, εὖ ποιέω, ἐχθές, ἡδύς, ἡμέτερος,  ̔Ηράκλειτος, θάλαττα, Θρᾷξ, ἵππος, ἵστημι, καθίστημι, κακῶς ἀκούω, καλέω, καλός, λέγω, μέλι, μέμνημαι, μέσος, μηδέν, νῦν, Ξενοφῶν, ξύλον, οἶδα, οἰκία, ʼΟλύμπικος, ὅπλον, ὁράω, οὐδέποτε, οὐκέτι, ὄφις, πατρίς, πειρατής, Πέρσης, πέρυσι, πίπτω, ποιέω, πολίτης, πολύς, ποταμός, ῥᾴδιος, σιγάω, σός, στρατηγός, ταχύς, τήμερον, Φίλιππος, φοβέομαι, φύλαξ, χράομαι.

 

__________ ____________ _____________ ____________________ _____________ ____________ _____________ _______________ ___________ __________ __________ __________ _____________ ________ __ _
(c) Gavin Betts, Alan Henry 2001