|
Unit 6
1 νου̂ϲ ὁρᾳ̂ καὶ νου̂ϲ ἀκούει: τὰ ἄλλα κωφὰ καὶ τυφλά.
2# πολλοι̂ϲ γάρ ἐϲτι κέρδοϲ ἡ ϲιγὴ βροτω̂ν.
3 οὐχ ὁ τόποϲ τὸν ἄνδρα, ἀλλ ̓ ὁ ἀνὴρ αὐτὸν ἔντιμον ποιει̂.
4# θέλω τύχηϲ ϲταλαγμὸν ἢ φρενω̂ν πίθον.
5# ἀεὶ πονηρόν ἐϲτι τἀνθρώπων (= τὸ ἀνθρώπων) γένοϲ.
6 δειλου̂ μήτηρ οὐ κλαίει.
7# ἀλλ ̓ ἔϲτι γὰρ δὴ κἀν κακοι̂ϲιν ἡδονή
θνητοι̂ϲ ὀδυρμοὶ δακρύων τ ̓ ἐπιρροαί:
ἀλγηδόναϲ δὲ ταυ̂τα κουφίζει φρενω̂ν
καὶ καρδίαϲ ἔλυϲε τοὺϲ ἄγαν πόνουϲ.
8# καὶ τω̂ν παλαιω̂ν πόλλ ̓ ἔπη καλω̂ϲ ἔχει:
λόγοι γὰρ ἐϲθλοὶ φάρμακον φόβου βροτοι̂ϲ.
9# δεινὴ μὲν ἀλκὴ κυμάτων θαλαϲϲίων,
δειναὶ δὲ ποταμω̂ν καὶ πυρὸϲ θερμου̂ πνοαί,
δεινὸν δὲ πενία, δεινὰ δ ̓ ἄλλα μυρία,
ἀλλ ̓ οὐδὲν οὕτω δεινὸν ὡϲ γυνὴ κακή.
10# του̂ γὰρ δικαίου κἀν βροτοι̂ϲι κἀν θεοι̂ϲ
ἀθάνατοϲ ἀεὶ δόξα διατελει̂ μόνου.
11# ξίφοϲ τιτρώϲκει ϲω̂μα, τὸν δὲ νου̂ν λόγοϲ.
12# ὁ λόγοϲ ἰατρὸϲ του̂ κατὰ θυχὴν πάθουϲ.
13 Athenian failure in Egypt
The following is an adaptation from Thucydides' account of the Athenian expedition to Egypt. The latter part of the same narrative can be found at 11.2.11.
οἱ δ ̓ ἐν τῃ̂ Αἰγύπτῳ  ̓Αθηναι̂οι καὶ οἱ ϲύμμαχοι ἐπέμενον, καὶ αὐτοι̂ϲ πολλαὶ ἰδέαι πολέμων ἠ̂ϲαν. καὶ πρω̂τον μὲν ἐκράτουν τη̂ϲ Αἰγύπτου οἱ  ̓Αθηναι̂οι, καὶ βαϲιλεὺϲ (the King [of Persia]) ἔπεμθεν εἰϲ Λακεδαίμονα Μεγάβαζον ἄνδρα Πέρϲην καὶ χρήματα πολλά: ἐπεθύμει γὰρ εἰϲ τὴν  ̓Αττικὴν εἰϲβάλλειν πει̂ϲαι τοὺϲ Πελοποννηϲίουϲ καὶ οὕτωϲ ἀπ ̓ Αἰγύπτου ἀπάγειν τοὺϲ  ̓Αθηναίουϲ. ὡϲ δὲ αὐτῳ̂ οὐ προυχώρει, τὸν μὲν Μεγάβαζον καὶ τὰ λοιπὰ τω̂ν χρημάτων πάλιν εἰϲ τὴν  ̓Αϲίαν ἀνεκόμιϲεν, Μεγάβυζον δὲ τὸν Ζωπύρου ἔπεμθεν ἄνδρα Πέρϲην μετὰ ϲτρατια̂ϲ πολλη̂ϲ: ὁ δὲ κατὰ γη̂ν τούϲ τε Αἰγυπτίουϲ καὶ τοὺϲ ϲυμμάχουϲ μάχῃ ἐνίκηϲε καὶ ἐξήλαϲε τοὺϲ "Ελληναϲ καὶ τέλοϲ εἰϲ νη̂ϲον κατέκλῃϲε καὶ ἐπολιόρκει ἐν αὐτῃ̂: ἔπειτα δὲ παρέτρεθεν ἄλλῃ τὸ ὕδωρ, ὥϲτε τάϲ τε ναυ̂ϲ (ships) ἐπὶ του̂ ξηρου̂ ἐποίηϲε καὶ τη̂ϲ νήϲου τὰ πολλὰ ἤπειρον.
κωφόϲ, -ή, -όν deaf
ἔντιμοϲ, -ον honoured
θέλω (= ἐθέλω ) want
ϲταλαγμόϲ, -ου̂, ὁ drop
ἀλλ ̓(ὰ) ... (γάρ) but indeed, but in truth
πίθοϲ, -ου, ὁ jar, cask
ὀδυρμόϲ, -ου̂, ὁ lamentation
ἐπιρροή, -η̂ϲ, ἡ stream
ἀλγηδών, -δόνοϲ, ἡ pain, suffering
ἔλυϲε gnomic aorist (see note on 5.2.10)
ἀλκή, -η̂ϲ, ἡ strength
κἀν = καὶ ἐν
κατά + acc. with respect to, in
ἐπιμένω+ stay on
Μεγάβαζοϲ, -ου, ὁ Megabazus
προχωρέω advance
̓Αϲία, -αϲ, ἡ Asia
ἀνακομίζω+ recall
Μεγάβυζοϲ, -ου, ὁ Megabyzus
Ζώπυροϲ, -ου, ὁ Zopyrus
ἐξήλαϲε aor. of ἐξελαύνω+, drive out
κατακλῄω (=-κλείω) shut up, blockade
παρατρέπω+ divert
ἄλλῃ (adv.) elsewhere
ξηρόϲ, -ά, -όν dry
τὸ ξηρόν dry land
|